超速通訳 ツージル™

最先端の音声翻訳技術により実現した夢の通訳ソフト

対応OS: Windows 7/ Vista/ XP/   詳細は動作環境をご確認ください

標準価格(税込): 64,800円、学割版 49,800円 CD-ROM版、 DVD-ROM版、 USBメモリ版、 ダウンロード版

製品概要

最先端の音声翻訳技術により実現した夢の通訳ソフト。それが「超速通訳 ツージル」です。言葉の壁を超えて、簡単にコミュニケーションができます。従来の音声翻訳ソフトのような、個人ごとの声の登録や調整も不要。インストールして、マイクをセットすればすぐ使えます。

高速&簡単

使い方は非常に簡単で、インターホンのようにボタンクリックして話すだけです。日本語は英語に、英語は日本語に一瞬で通訳します。

日本語を英語に


英語を日本語に

パソコンにインストールして海外旅行へ持って行くと、大変重宝します

一瞬で、声で応える

「ツージル」の最大の特長は、マイクに向かって話してから、翻訳し、発声するまでの速さ。平均わずか1.5秒※で、日本語は英語に、英語は日本語に翻訳します。まるで本物の通訳が傍にいるような感覚で使えます。
※OS:Windows 7 CPU:Core 2 Duo 1.66GB メモリ:1GB
同梱のマイクを使用した20の文章の翻訳・発声までの平均所要時間( 2010年6月ソースネクスト調べ)
※翻訳速度は、マシンスペック、マイク、文章の内容などにより異なります。


速い!1.5秒の高速翻訳

設定不要ですぐ使える

「ツージル」はインストールして、マイクをセットすればすぐ使えます。従来のソフトのような面倒な設定は一切不要です。

使いやすい3つのモード

マイクに話す「音声入力」、テキストを入力する「文字入力」、そして「お気に入りから選択」の3つのモードを搭載。目的にあわせて使い分けられます。

海外旅行にも、英語学習にも

「超速通訳 ツージル」は、これまでにない高性能な音声翻訳システムをトラベル英会話にチューニングした製品です。自動で履歴を保存し、ボタン1つでいつでも再生できます。一覧にしたり分類整理も可能。通訳ソフトとしてだけでなく、英会話の学習ツールとしてもお役立てください。

ノートパソコンにインストールして、海外旅行に持っていけば、通訳代わりに活躍します。ネット接続は不要※1です。直接海外の方に英語で話してもらうだけで、その場で日本語に通訳します。自宅であらかじめ言いたい表現を翻訳して、印刷して海外旅行に持っていけば、辞書を持参するより身軽で、実用的です。

すぐに使える小型マイクつき

本パッケージには、ノートパソコンで持ち運ぶ際にも便利な小型マイクを同梱※2しているので、ご購入後すぐに使い始められます。

※1)初回ご使用時のみ、インターネットによるエントリーが必要

※2)ダウンロード版にはマイクは付属しません。お手持ちのものや別売りのものをご用意ください。

シーン別によく使う表現を翻訳してお気に入りに登録すれば、自分だけの英会話表現集が完成します。しかも発音もその場で確認できます。

発音レッスンとしても活用

英会話表現集を作ったら、今度は英語の発音レッスンをしてみましょう。話した英語が正しく英語で表示されたら、あなたの発音はネイティブに通じる証です。

※ 発音レッスンとして本格的にご活用される場合は、口との距離が近いヘッドセットマイクなどのご利用をおすすめします。なお、ダウンロード版にはマイクは付属しません。お手持ちのものや別売りのものをご用意ください。

その場で使える辞書搭載

「ツージル」には大修館書店「ジーニアス英和辞典MX」(約89,000語)、「ジーニアス和英辞典MX」(約69,000語)を収録。本製品を使用中にその場で調べられます。

こんな日本語も一瞬で英語に
東京まで大人3枚、子供1枚。Three adults and one child to Tokyo.
通路側の席をお願いします。I would like an aisle seat, please.
頭ががんがんする。My head is throbbing.
胃がキリキリ痛みます。I have a sharp pain in my stomach.
モーニングコールをお願いします。I would like a wake-up call, please.
おすすめ料理は何ですか?What is your specialty?
色違いのものはありますか?Do you have this in another color?
もう少し安くしてもらえませんか?Can you give me a better price?
国立美術館は歩いて行ける距離にありますか?Is the National Museum within walking distance?
直行便でロンドンからニューヨークまで何時間かかりますか?How long does it take a nonstop flight from London to New York take?

先進の翻訳エンジン

「ツージル」は、音声認識・機械翻訳技術の世界的な権威であるワイベル教授が開発したエンジンをベースに、トラベル英会話に特化してチューニングされています。今までにない高性能な音声翻訳システムなので、事前に声を登録する必要なく、ほぼどなたの声でも即座に認識します。また、従来のメソッドとまったく異なる統計的な翻訳手法により、主語を省略する日本語特有の言い回しにも対応できる優れた特徴を備えています。

主語なしの日本語も英訳

従来の翻訳ソフトとはまったく異なる統計的な翻訳手法により、例えば「搭乗券をなくしました」のように、日本語特有の主語を省略した表現にも対応。普段の日本語のまま使えます。


すごい!主語を省略してもOK

翻訳の仕組み

自動翻訳は多くの場合は、認識した音声を取り込み、その言語の文法を解析してから他の言語に翻訳しますが、本製品は認識した音声を統計処理し、何を言おうとしているかを予測して翻訳していくため、文法的には誤りのある表現や、複雑な構文に関しても的確に認識し、高速に通訳することを可能にしています。

ツージルのしくみ


画像http://www.ichibel.com/technology/index.html

アレックス・ワイベル博士(Dr. Alexander Waibel)

アレックス・ワイベル博士

(株式会社イチベル 取締役CTO)
Carnegie Mellon Univ.(米)と KarlsruheUniv.(独)の両大学でコンピューターサイエンスの教授を務める。C-Star( 音声翻訳高等研究コンソーシアム )の設立者の一人であり、1998年-2000年にChairmanを務めるなど、音声認識、機械翻訳技術の世界的なパイオニアであり、第一人者でもある。博士の研究はCNN、ディスカバリーチャンネルなど、数多くのマスコミで取り上げられ、注目されている。

イアン・レーン博士(Dr. Ian Lane)

イアン・レーン博士

(株式会社イチベル 技術顧問)
Carnegie Mellon Univ.(米)大学にてコンピューターサイエンスの助教授を務める。2006年京都大学博士後期課程修了。ワイベル教授の右腕として、多言語間の音声翻訳技術の開発に貢献している。

豊富な学習機能

「ツージル」は、言いたいことを日本語で話すだけで英訳されるので、他のどのツールよりも簡単に、つくりたい英文をつくれます。自分だけの英会話表現集をつくったり、発音練習に使ったり、様々なレッスンに活用できます。

会話は自動記録、リピート自在

マイクやテキストで入力した会話は会話はすべて自動記録され、1クリックでいつでも再生可能。もちろん不要な記録は削除したり、一部を差し替えて編集もできます。

会話丸ごと保存

よく使う表現はお気に入り登録

空港、レストラン、ショッピングなどシーンごとによく使う表現を、お気に入りに登録しておくと、次回は選ぶだけで再生できます。

お気に入り管理画面

印刷してさらに便利に

もちろん印刷も可能。海外旅行でよく使う表現や言いたいことをあらかじめ翻訳して印刷して持っていくこともできます。また、データをCSV形式で出力することもできるので、他のソフトに取り込んで、編集・活用ができます。

発音のレッスンにも使える

ツージルの英語音声認識は膨大なネイティブスピーカーのデータを元にしており、日本人英語では、正しく認識されません。ネイティブに通用する発音を鍛えるツールとして活用する事もできます。


使える!ネイティブの発音を自宅でレッスン

わからない単語はその場でチェック

「ツージル」には大修館書店「ジーニアス英和辞典MX」(約89,000語)、「ジーニアス和英辞典MX」(約69,000語)を収録。本製品を使用中にその場で調べられます。


辞書画面

学割版について

在学中の方・教育機関にお勤めの方は学割版をご購入いただけます。

よくあるお問合せ

動作環境

こんなパソコンで使えます

ご注意

一瞬で、声で応える
設定不要ですぐ使える
使いやすい3つのモード
主語なしの日本語も英訳
翻訳の仕組み
アレックス・ワイベル博士(Dr. Alexander Waibel)
イアン・レーン博士(Dr. Ian Lane)
会話は自動記録、リピート自在
よく使う表現はお気に入り登録
印刷してさらに便利に
発音のレッスンにも使える
わからない単語はその場でチェック
よくあるお問合せ
動作環境